companydirectorylist.com  全球商業目錄和公司目錄
搜索業務,公司,産業 :


國家名單
美國公司目錄
加拿大企業名單
澳洲商業目錄
法國公司名單
意大利公司名單
西班牙公司目錄
瑞士商業列表
奧地利公司目錄
比利時商業目錄
香港公司列表
中國企業名單
台灣公司列表
阿拉伯聯合酋長國公司目錄


行業目錄
美國產業目錄














  • What makes DeepL better than Google Translate?
    DeepL employs a neural machine translation (NMT) model, which excels at preserving context and delivering more accurate, natural-sounding translations, especially for complex texts Unlike Google Translate's older statistical machine translation (SMT) approach, DeepL's NMT model comprehends idiomatic expressions and maintains sentence
  • ChatGPT 和谷歌翻译、DeepL 等翻译器相比,谁的准确率更高?
    DeepL 在很多场合下也能提供高质量和流畅的翻译。 至于谷歌翻译,它是一个已经存在很多年的工具,也在不断改进和更新其技术。 我想强调的是,无论是选择我,还是DeepL或谷歌翻译,关键在于找到最适合你个人或你特定项目需求的工具。
  • DeepL Translate : r InternetIsBeautiful - Reddit
    Personally, DeepL was a few notches above Mirai translate As a native Japanese-English bilingual in Japan, my job isn't a translator or interpreter, but I regularly get coworkers asking me to translate little Japanese blurbs or incident tickets into English to reach out to teams in other regions I know I can translate it without any help, but I have a habit
  • Integrate Deepl with Google Sheets? - Web Applications Stack Exchange
    DeepL has an API, and a free subscription up to half a million characters per month The API is not too complicated, judging by this example , but you'll need Google Apps Scripts to perform such an HTTP call
  • DeepL just made me cry. : r TranslationStudies - Reddit
    One text is not even a drop in the ocean Secondly, I take DeepL's translation out of DeepL and work with it offline, so I am only providing it with a source text, not with a human translation Thirdly, and most importantly, DeepL crawls the web for its translations As my translations are destined for my client's website, neatly categorised
  • Which is better? Google Translate or DeepL Translate
    Definitely DeepL, hands down I stopped using Google Translate Unfortunately I have to use it for Catalan, because DeepL doesn't have this language But the mistranslations I've come across recently are just mindbogglingly bad As for Polish: "nazywam się" is more idiomatic, hence better, than "mam na imię"
  • Why DeepL changed its path with zero install - Reddit
    Now, when I look up for the path of the Deepl's EXE, I find it in C:\Users\myusername\AppData\Roaming\Programs\Zero Install That's probably due to an update, but I couldn't get my hands on any update's report of DeepL stating why exactly it had our computers installing another installation software when it had the job done with the official
  • DEEPL 是最好的翻译软件吗?怎么免费使用? - 知乎
    deepl翻译工具的使用感受!! 这一款给大家介绍的是来自德国的deepl翻译。 这个翻译工具真的是近两年火得不行,翻译起来的语义连贯,读起来非常自然;我使用它翻译过各种类型的文章,无论是科技、文学还是生活类文章,都能通过它很好地理解原文的意思




企業名錄,公司名錄
企業名錄,公司名錄 copyright ©2005-2012 
disclaimer