|
Canada-0-Embossing 公司名錄
|
公司新聞:
- Have a good weekend? - WordReference Forums
I would say simply שבת שלום (Yes, I know, Shabbat is only part of the weekend, but still it's said many times before the weekend I say it to my co-workers on Thursday, the last workday of the week )
- 301 Moved Permanently
301 Moved Permanently 301 Moved Permanently nginx
- No sé si te guste lo que te ofrezco. | WordReference Forums
¡Buenas tardes, compañeros del foro! Leía para mi clase de la gramática española cuando ví esta oración en el paquete: "No sé si te guste lo que te ofrezco " Según mi paquete, con verbos como 'saber' en oraciones de este tipo, "el subjuntivo es propio solo de algunas áreas como la mexicana o
- clothing, garments, apparel and attire | WordReference Forums
Hello everybody!! What is the difference between clothing, garments, apparel and attire, from what I have understood, clothing is the same as garments, apparel is the ready to wear, and attire is sort of old fashioned is that alright? clothing: vêtements garments: vêtements apparel
- Pantalón pantalones - WordReference Forums
Es similar al inglés donde se dice "pants" aun cuando se habla de uno Es más correcto usar pantalones ya que originalmente se referia a la parte donde va la pierna y se usaba en pares Ejemplo "Ponte los pantalones que esta llegando mi marido" En la práctica se usa cualquiera de las dos formas "Se me manchó el pantalón con salsa"
- Debossing - WordReference Forums
Bonjour, J'essaie de traduire le mot debossing, qui est en fait l'opposé de l'embossage La même technique est employé, mais sur le devant du papier et non le dos J'ai trouvé le mot 'gaufrage,' mais je crois que ceci fait référence à l'embossage seulement Merci beaucoup de votre aide!
- en pleno vuelo - WordReference Forums
Hola foreros Estoy leyendo un articulo en el web y me encuentro confundido por esta frase El contexto es; Flores Pereira se identificó como pastor religioso y dijo que en pleno vuelo tuvo "una revelación divina que le condujo a esa acción" Mi intento sigue; Flores Pereira was identified as
- getting - WordReference Forums
Are these sentences correct: 1-He was getting strange things happening to him 2-He was getting someone else's mail forwarded to his address 3-He was getting people coming up to him asking for directions I keep it simple and go with: 1a-Strange thngs happened to him 2a-Someone else's mail
- Semi-Independent | WordReference Forums
¿Cómo se escribe correctamente semiindependiente, en castellano? ¿o es semi-independiente? Aunque a decir verdad, yo escribiría seminublado, semitieso, seminervioso, etc , las dos ies juntas de semiindependiente me hacen dudar Contexto: 1 What community activities does your child
- Haste ye back - WordReference Forums
Hi, I've seen "haste ye back" in some places in Scotland Is it Scottish or English? What does it exactly mean? Thank you
|
|