|
Canada-0-Engineering 公司名錄
|
公司新聞:
- 翻訳するって英語でなんて言うの? - DMM英会話
翻訳するって英語でなんて言うの? 翻訳するのは英語でtranslateと言います。パターンは「 を に」です。例えば Translate French into Japanese フランス語を日本語に訳す Translate this book into English この本を英語に訳す と言えます ちなみに翻訳家は translatorと言います。また、通訳は interpretと言います
- 応援するって英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?
応援するって英語でなんて言うの? 「 を応援する」は英語で「root for 」と「cheer for 」という形で表現できます。 「応援してるね!」→「I’m rooting for you!」 →「I’m cheering for you!」 「応援しに行くね!」→「I will go root for you!」」 →「I will go cheer for you!」 例文: 「私はあなたを応援する」 →
- 翻訳依頼をしたいのですがって英語でなんて言うの? - DMM英会話
翻訳依頼をしたいのですがって英語でなんて言うの? "Could you please translate this for me?" は、翻訳してもらえないかと丁寧に頼む表現。 "Can you translate this for me?" できるかどうかを尋ねる表現。 "I need you to do some translating for me " 自分の為に翻訳をしてくれないか頼む表現。
- 承知いたしました、って英語でなんて言うの? - DMM英会話 . . .
1 ) I understand (承知いたしました) 「承知いたしました」は英語でI understandと訳せます。ビジネスでもっと丁寧に言いたいので、I understandの後は他のことも言わなければいけないんです。 例えば、 I understand I'll do it right away (承知いたしました。すぐにいたします)
- 翻訳って英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?
翻訳はtranslationといいます。 通訳はinterpretationです。 翻訳者 - translator 私の仕事は翻訳者です My job is a translator 仕事で毎日翻訳してる。 頭すごい疲れちゃう。 I do translation everyday at work My brain gets tired
- 憧れるって英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?
憧れるって英語でなんて言うの? I've always wanted to live abroad →ずっと外国で生活したかった I've always wanted to study abroad →ずっと留学したかった 「I've always wanted to ~」で「ずっと~したかった、ずっと~が夢だった」といった意味になります。「~」には動詞の原形が入ります。 すべての
- 「残り」って英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?
「残り」って英語でなんて言うの? He drank the remainder of his coffee 彼は残ったコーヒーを飲んだ There's fifteen minutes remaining あと15分残っています (テスト中採点官が言ったりします) 15分を一つとして考えて、There's (there is)で良いと思います。 ↑と同じ意味で There's fifteen minutes left と言ったりもし
- ご連絡ありがとうございますって英語でなんて言うの? - DMM . . .
ご連絡ありがとうございますって英語でなんて言うの? 日本語の「ご連絡ありがとうございます」が英語でか「Thank you for contacting us」か「Thank you for your email」といいます。 以下は例文です。 ご連絡ありがとうございます。 フィードバックに感謝します。 ー Thank you for your email, we appreciate your
- 翻訳ありがとうございます。って英語でなんて言うの? - DMM英会話
わざわざこれを日本語から英語に翻訳していただき、誠にありがとうございました。 (take the trouble to~ = わざわざ~する) translatingを他の動詞に置き換えることで様々なシチュエーションで使えます。 例えば、Thank you for helping me
- お忙しいところすみませんって英語でなんて言うの? - DMM英会話
1)2)3)"お忙しいところすみません"という意味です 1) 2) はフォーマルな印象です。 1)I apologize for the interruption when you are so busy 2)I apologize for interrupting your busy schedule ”お忙しいところの 中断 を お詫び申し上げます ” という訳出です 3)I'm sorry to bother you ”お 邪魔 してすみません”と
|
|