私の理解では〜〜〜って英語でなんて言うの? - DMM英会話 私の理解では〜〜〜、という文章を表現したいのです。検索すると、from my understandingや、fromの他にinやtoを使っている文章なども見つかります。どれを使うのが正しいのでしょうか?使い分けなどあれば教えて頂きたいです。
私の理解は合ってますか? って英語でなんて言うの? - DMM英会話 Is my understanding correct? 私の理解は合ってますか? →内容を先に述べて、その理解であっているかを尋ねたい時は上記の言い方で十分です。 補足として、メールなどの文面や、先に断りを入れる必要がある時には 下記のような例文も
to my understanding 和 from my understanding 的差別在 . . . to my understanding的同義字Yep, to my understanding, you are correct There isn’t a big difference and they are interchangeable I believe In my opinion, I think to my understanding is used more
私の理解で合っていますかって英語でなんて言うの? - DMM英会話 この場合、次のような言い方ができますよ。 ーDid I understand that correctly? 「私はそれを正しく理解しましたか?」=「私の理解で合っていますか?」 ーWas my understanding of XX right? 「XXの私の理解は合っていますか?」 ご参考
以下で合っていますでしょうか?って英語でなんて言うの . . . 認識が正しいか確認したいときに Is ~ correct?という表現を使うことが多いです。 例えば、 Is my understanding correct? (私の認識で合っていますか) Is the following correct? (後には箇条書きが続く) 以下で合っていますでしょうか? My
to my understanding 和 from my understanding 和有什么 . . . In my opinion, I think to my understanding is used more 的同义词 to my understandingYep, to my understanding, you are correct There isn’t a big difference and they are interchangeable I believe